Мастера Меча Онлайн: Альтернативная "Призрачная пуля" - Том 1 Глава 0.5
— Эй, ЛЛЕНН-тян?
— Да, что такое, Пито-сан?
— Сегодня утром была новость — скоро пройдет турнир «Схватка отрядов». Видела?
— Смятка кальмаров?
— Фу! Как мне теперь это выбросить из головы?!
— Но ведь едят же маринованные внутренности кальмаров… чем не оно?
— Ну да… подходит, наверное.
— Я их обожаю! Особенно под горяченькое!
— А я под выпивку. Правда, если уж маринад, то мне бы лучше внутренности тунца.
— О, тунец это здорово! Не удивляйся, если он утунцует с тарелки!
— Эй, ты… тебе, если память не изменяет, вообще пить пока нельзя?*
— Да, но я люблю всякие закуски. Когда мой отец и старшие братья выпивают, я всегда успеваю отхватить кусочек.
— Так-так… У тебя есть несколько старших братьев. ЛЛЕНН-тян, ты всё больше и больше раскрываешь подробности своей реальной жизни.
— Блин…
— Ладно, ладно, обо мне не беспокойся, я промолчу, но не забывай, что язык твой — враг твой. Особенно сильно это касается нас, девушек. Здесь есть много парней, которые по крупицам собирают информацию о личной жизни, иногда даже прибегая к обману, а потом используют поиск по сети, чтобы узнать, что это за человек.
— Впредь буду аккуратнее… Покорнейше благодарю.
— Опять ты со своим кэйго!* Забудь про него! Запомни, в этом мире все равны! Хватит! Быть! Такой! Вежливой!
— Есть, Пито-сан!
— Вот то-то… Эй, мы вроде как должны были обсуждать турнир. Знаешь, что хуже всего? Мы, две девушки, говорим о каких-то там кальмарах, и не где-нибудь, а в виртуальной онлайн-игре!
— И?
— А знаешь, что делает наш разговор ещё страннее? Мы говорим об этом, держа в руках пушки!
— Ха-ха, и правда, страннее некуда!
Девушки находились посреди каменистой пустыни.
В этом мире из-за плотных жёлтых облаков нельзя было увидеть даже лучик солнца. Стоял полный штиль, и только на краю горизонта рокотала, сверкая зарницами, гроза.
Всё вокруг устилал ковёр светло-коричневого песка, среди которого то тут, то там попадались огромные валуны, что с течением времени рассыпались на камни помельче, которые в свою очередь постепенно превращались в песчинки, пополняя собой бесконечное море пустыни. И со всех сторон горизонта высились группы осыпающихся небоскребов.
Вытянув ноги, они сидели бок о бок в тени валунов, каждый из которых был размером с автомобиль. Лучше всего эту местность описало бы слово «дикая».
— Ну, что там с этим «отрядами кальмаров», ну, вы поняли?
— Вот как мы теперь заговорили!
— Не-не-не, вы же сами мне об этом недавно рассказывали!
— Неужели? Я что-то такого не припомню.
— М-да… Пито-сан, вы в реале, случайно, не одна из тех, кому за сорок?
— Ах ты!..
Они всё вели свой шумный, но очень тёплый и дружеский разговор, словно сидели в скромном семейном ресторанчике в погожий выходной денёк, но здесь было некому на них пожаловаться.
— Нет, не то чтобы я… Да, я скрываю свой реальный возраст, но я не настолько стара. Конечно, я буду постарше тебя, ЛЛЕНН-тян, но я уже не такая молодцеватая. какой была.
— Пито-сан, уже никто не говорит «молодцеватая». Даже у нас в университете такого слова не услышишь.
— Ага! ЛЛЕНН-тян, так ты студентка! Я и раньше так думала, но теперь ты сама об этом сказала! Ещё одна подробность!
— Бли-и-и-н!
Да, женщиной ЛЛЕНН-тян можно было назвать с натяжкой, но она была молодой девуш… девочкой, которая была старше обычной девушки.
И девочка эта была полностью розовой.
Нет, это не тот самый «пунцово-розовый, девичий розовый, любовный розовый», а скорее «песчано-розовый», с лёгкой примесью коричневого, чтобы придать цвету немного пыльный оттенок.
Этот розовый был её цветом. С головы до пят она была одета в стандартную военную униформу, окрашенную в розовый — в куртку, штаны-карго с множеством карманов, пояс с подсумками и берцы; коротко остриженные русые волосы прикрывала вязаная шапочка. Её стройное тело было чуть более полутора метров ростом; широкие, но близко расположенные, почти что кукольные глаза на слегка округлом лице еще больше делали её похожей на ребёнка.
— Я на полном серьезе говорю, тебе следует быть осторожнее.
— Пито-сан, умеете же вы забалтывать людей. Негодяйка!
— Ну, что правда то правда.
— Чего-о? Я не похвалила вас вообще-то!
— Вот как? Никогда не поздно начать.
— Ага, разбежались!
— Знаешь ли, чем больше меня хвалят, тем сильнее я стараюсь!
— Пито-са-ан, не вы сами о себе должны говорить это, как думаете?.
Собеседница ЛЛЕНН, которую она называла Пито-сан, была стройной женщиной крепкого телосложения. Она выглядела гораздо старше своей напарницы, на вид — лет тридцати, смуглая и с резкими чертами лица. Хоть она и была красива, татуировки — сложные геометрические узоры, выколотые на щеках — не очень-то располагали к общению. Ростом девушка была больше ста семидесяти пяти сантиметров. Волосы она заплетала в конский хвост, в одежде, которая как будто сшита между собой длинными тёмно-синими заплатами, преобладал черный цвет, на ногах она носила армейские берцы; поясницу же обвивал специальный ремень, к которому крепились продолговатые подсумки.
Хоть и с формами её тела было все как надо, в нём не было женского шарма. Многие, увидев её обтянутые одеждой мышцы, думали, что она больше похожа на андроида, чем на человека.
Однако было кое-что, объединявшее этих двух столь непохожих друг на друга девушек.
Оружие.
Розовая держала при себе пистолет-пулемёт P90 производства бельгийской оружейной компании FN Herstal (или просто FN). В длину он был около пятидесяти сантиметров и имел нетипичную округлую рукоятку, буквально вырезанную в корпусе прямоугольного бруска. Магазины к нему были выполнены из прозрачного пластика, что упрощало контроль расходования патронов, которых насчитывалось пятьдесят штук; то был магазин наибольшей ёмкости, большим количеством боеприпасов могли похвастаться только пулемёты. Даже корпус его был окрашен в тот же цвет, что и его владелица, песочно-розовый. Казалось, эту словно бы игрушечную модельку девушке подарили на Рождество.
У другой же всё наоборот — рядом с ней стоял автомат армейского образца. Это был автомат российского производства — АК*, являющийся чуть ли не самым известным оружием в мире. Автомат использовал изогнутые коробчатые магазины*, ёмкостью по тридцать патронов калибра 7,62 миллиметра.
— Как бы там ни было, но похвала в твою сторону — один из способов добиться популярности, ЛЛЕНН-тян.
— Как будто я так хочу стать популярной!
— Разве нет? Ты не хочешь найти себе девушку?
— Нет, ведь я же сама девушка!
— Ой, да это такая мелочь, на самом деле. Разве важно, какого пола твой партнёр?
— Для меня важно!
Похоже, что разговор черной красавицы и розовой девочки мог продолжаться бесконечно… Если бы не звук взрыва, который раздался в этот момент. Едва почувствовав сотрясение земли, они одновременно выкрикнули:
— Попался!
Девушки быстро приготовились к бою; черная схватила свой АК, розовая взяла P90 в обе руки, и с криками: «Лови его!» обе разбежались в разные стороны от камня, за которым выжидали, и устремились к своей добыче. Их укрытие находилось за пятьдесят метров от места взрыва. Подрыв бомбы, закопанной в землю, поднял в воздух облако пыли, которое из-за отсутствия ветра оседало очень медленно. Внутри облака можно было разглядеть их противника — монстра, напоминавшего червя почти полметра в толщину и пяти метров в длину. Чудовище билось в конвульсиях, из ран на теле исходило яркое красное свечение.
— Давай, я прикрываю! Высади в него всю обойму!
— Есть! — розовая сразу ускорилась.
Воздух задрожал от громких выстрелов АК. Пули калибра 7,62 миллиметра, ритмично выпущенные в полуавтоматическом режиме, вонзились в гигантского червя. Пустые бледно-зелёные гильзы, вылетавшие с правой стороны оружия, падали на песок и через мгновение превращались в искры света, вскоре растворявшиеся в воздухе.
— Йя-а-а-а-а!
Со скоростью, сравнимой разве что со скоростью пули, розовая бежала, наклонившись вперёд и, выставив дуло своего P90 в сторону противника, вжала до упора спусковой крючок, в считанные секунды опустошая магазин. К ритмичному стуку АК присоединилась барабанная дробь P90. Пули калибра 5,7 миллиметра ливнем вырвались из дула оружия и продырявили тело монстра. От ран, что пули оставили в теле, червь распахнул широченную пасть, словно развалив голову пополам, и издал громогласный рёв.
— Сейчас он атакует хвостом! — прекратив стрельбу, провозгласила чёрная.
— Есть! — крикнула в ответ розовая, но продолжила атаку. Она сняла левую руку с Р90, дотянулась до бокового подсумка и нащупала новый магазин.
Гигантский червь сделал волнообразное движение телом, повернулся к розовой и взмахнул хвостом в её сторону.
— Хо!
Розовая отпрыгнула, подняв ногами фонтан песка. Она летела вверх, пока не набрала нужную ей высоту в два метра. Между ней и червём было достаточно безопасное расстояние, и розовая молниеносно достала из пистолета-пулемёта магазин, в котором оставалось ещё восемь патронов, отбросила его, с невероятной скоростью вынула из подсумка новый магазин и вставила его в оружие.
— Йя-а-а-а-а!
Мягко приземлившись на покрытую песком землю, она встретила монстра лицом к лицу и, нацелив на него P90, зажала спусковой крючок, выпуская десятки несущих смерть кусочков металла.
Спустя три секунды тело противника, испещренное светящимися красным отверстиями, распалось на маленькие искрящиеся частицы, которые бесследно растворились в воздухе.
— М-м, ты не помнишь, о чем мы говорили, когда ставили ловушку? — спросила черная красотка.
— Что-то про кальмаров и турниры, так? Пито-сан, вы же сами говорили об этом и умудрились так быстро забыть, — с удивлением ответила розовая девочка.
Наступал вечер, и небо окутывал мрак. Обе девушки, повесив оружие за спину, беспечно шли по пустыне. Если не обращать внимание на дикое окружение, могло показаться, что это всего лишь гуляют мать и дочь.
— Точно, точно. А ты, ЛЛЕНН-тян, не забыла, как проболталась о том, что ты студентка, у которой в семье есть несколько старших братьев?
— Д-давайте не будем об этом… Так что там насчёт кальмаров? — спросила розовая девочка, продолжая неспешно идти по пустоши.
— Кальмар — это «squid». А я сказала «squad» — отряд. Чувствуешь разницу? ЛЛЕНН-тян, ты что, на техническом учишься? Какой курс?
— А? Сейчас я на… Неважно.
— О как, не поддалась. Наконец-то запомнила. Сестрёнка довольна.
— И всё-таки что означает «отряд» в этом случае?
— Обычно слово, о котором мы говорим, употребляется в армии — там есть роты, которые делятся на взводы, которые, в свою очередь, и состоят из трёх-четырёх этих самых отрядов.*
— Хорошо, а что такое «схватка»?
— Ну, слово «jam», которое так переводится и присутствует в названии, обычно используется для обозначения того, что ты намазываешь на хлеб, как бы оно схватывается с ним. Думаю, если я скажу «traffic jam», то ты поймешь, что оно обозначает пробку, «схватку машин в одном месте».
— Понятно. О, а еще слово «jam» подходит, когда оружие заклинило?
— Ну да. Возможно, мне стоило сразу привести этот пример.
— Получается… «Отряды схватились вместе?»
— Да. Иными словами…
— Иными словами?
— «Схватка отрядов»* — устроенная в Gun Gale Online командная «королевская битва»* в которой один отряд сражается с другим.
1) В Японии совершеннолетие наступает в 20 лет.
2) Буквально переводится как «вежливый, почтительный язык» — использование вежливой масу-формы и слова «дэсу».
3) В японском тексте к названию добавлено число 47, но на самом деле такой модели автомата нет. Название «АК-47» широко распространено в быту, в популярной и художественной литературе, но правильным его считать нельзя: в методичках и наставлениях данный образец оружия именуется «АК», название же АК-47 носил один из предсерийных образцов (опознаётся по длинному деревянному цевью) в рамках конкурса в том самом далёком 1947 году. После окончательной доработки и принятия на вооружение СССР в 1949 году автомат получил официальное название «7,62 мм автомат Калашникова обр. 1947 года (АК)».
4) В простонародье «рожки».
5) В России согласно Устава эта часть называется «отделение», но в англоговорящих странах её называют «отряд».
6) Я очень не хотел оставлять оригинальное название «Squad Jam». В оригинальной серии, одиночный турнир в GGO, «Bullet of Bullets», перевели как «Золотая пуля». Я посчитал, что было бы странно оставлять английское название командного турнира. В течение всего пролога в диалогах ЛЛЕНН и Питоху использовалось созвучие слов «squad» и «squid», а также многозначность слова «jam», так что я попытался сыграть на этом. В некоторых местах пришлось «подлить воды» (уж простите), чтобы переведенное название хоть как-то было объяснено.
7) Это название пришло из профессионального рестлинга, где так называется тип матчей, в которых несколько человек (как правило, не меньше 10) пытаются выкинуть друг друга из ринга, чтобы выявить самого сильного и выносливого. Также многим знакома книга Таками Косюна и одноименный фильм «Королевская битва», в которой школьники убивают других ради спасения собственной жизни (к слову, в Японии профессиональный рестлинг является одним из самых любимых видов развлечений, и я не удивлюсь, если автор «Королевской битвы» тоже является фанатом).